“Reversus” ELECTROCUTICA

肢を手向ける

The gait pays tribute to us who are about to depart

shi wo tamukeru

朝凪の濁り

over the murky, calm waters of morning.

asa nagi no nigori

縋る乞いに 奇しき歌散らそう

I rely my request in the strange song dispersing.

sugaru koi ni kushiki uta chirasu

 

 

澄み着る線

Wearing a clear line,

sumi kiru sen

瞬く珊瑚芒

the coral pampas grass glitters.

matataku sango bou

愛おしい渇望 魅き寄せる

I thirst for you, darling, to be near.

aioshii katsubou meiki yoseru

失くしたくない

I don’t want to lose you.

naku shitakunai

鍵賭けたから、また…

 

From the gambled key, again…

kagi kaketa kara , mata …

 

唄影に 泳いでいて

it swims in the song’s shadow.

uta kage ni oyoi deite

 

 

輝きは意味を消して満たす

The erased meaning appeases the radiance.

kagayaki wa imi wo keshi te mita su

これなら窓に置いて 更なる光

A new light is put into this window.

korenara mado ni oi te saranaru hikari

私から 視える力をあげる

From where I can see, the force increases more and more.

watashi kara shi eru chikara wo ageru

ほら淡い叫びが近い

See, the fleeting cry is near.

hora awai sakebi ga chikai

輝きは相を消してひとつ

There’s just one erased look for the radiance.

kagayaki wa sou wo keshite hitotsu

それなら暗く置いて 多くを観よう

If that’s the case, then all you’ll see is gloom.

 

sorenara kuraku oi te ooku wo kan you

 

 

渇きなら 止める力をあげる

If you thirst, you may stop the force from rising.

kawaki nara yameru chikara woageru

識ろう 選よう 供に囲える水瓶

Select your striving acquaintanceship as the water encloses companions.

shiki rou sen you tomo ni kakoe ru mizugame

 

 

饒舌な感動など紫色の帳

Purple curtains, talking because you’re emotional moved, and so on.

jouzetsu na kandou nado murasakiiro no chou

仲間はずれはいないよ 何を怯えている?

You don’t want to be left alone, could it be you’re afraid?

nakama hazurehainaiyo nani wo obieteiru ?

(仲間はいない) (何と怯える?)

Our companion’s not here. What? Are you afraid?

 nakama wa inai  nani to obieru ?

蝕む薬なら私が纏うわ 話そう

If the medicine is spoiled, then I’ll clad myself to speak.

mushibamu kusuri nara watashi ga matou wa hanaso u

何故君に そうもさせる

 

Why are you also doing so?

naze kimi ni soumosaseru

淦映えの山は誰のせい?

Then who’s holding back the mountainous bilge-water?

kan hae no yama wa dare no sei ?

珊瑚守る肢は 翅へ

The coral guards the gait from the feathers

sango mamoru shi wa shi he

そして泡へ

and to the foam.

soshite awa he

けれど…なお?

However…still?

keredo … nao ?

逸限りない 和ぎの海は

The calm sea easily has no boundaries,

itsu kagiri nai wa gino umi ha

君だけで果たせない

but you still can’t accomplish anything.

kun dakede hata senai

だけど、脆くさせない

However, you’re not tender-hearted.

dakedo , zei kusasenai

安らいで 子の儘に

To make the children feel at ease

yasura ide ko no mama ni

あなたと往きたいと訊いて

you want to go, and so you heard

anata to yukitai to kiite

(涙で往きて)

“Go ahead and cry”.

( namida de yukite )

Advertisements

About potatolovinfreak101

Hello, I sub japanese songs. Mainly vocaloid(and or utauloid) songs and j-rock but if there is a japanese song you would like english lyrics to please send me a request by email. sarah000rrr@gmail.com My youtube page is http://www.youtube.com/user/potatolovinfreak101 Please sub me there for more vocaloid subs! Waiting period for songs are about 1 week to a month, it depends on the song difficulty. Please enjoy!
This entry was posted in Vocaloid Translations and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s